miércoles, 29 de mayo de 2013

¿Qué significa hablar y aprender una lengua? Conclusiones

  • Actividad 1
La tarea que se nos ha propuesto, en este módulo para cerrar el curso, ha consistido en observar y analizar un plan de clase de una profesora de ELE, Silvia. 
Silvia nos ha proporcionado un documento donde ha recogido lo que será el desarrollo de su sesión nº 14. En una carta, nos ha pedido que analizásemos su plan de clase y que le solucionásemos algunas dudas. 
Aquí está mi carta para Silvia:

Querida Silvia:

soy Celia, estudiante del Curso inicial de formación de profesores. La verdad es que no me siento capacitada para darte ningún consejo, ya que no tengo ninguna experiencia, pero voy a intentarlo... 
Tu plan de clase me ha parecido muy completo, se nota que eres muy profesional y te dejas la piel en tus clases. Además, el hecho de que te plantees si lo haces bien y pidas opiniones dice mucho de tí. 
La planificación está muy bien hecha, ya que permite que cualquier persona ajena al grupo entienda perfectamente las actividades que realizas y cómo las llevas a cabo. 
En cuanto al contenido de la sesión, me ha parecido que propones un tema de interés para los alumnos, a pesar de las características tan diferentes que tienen cada uno de ellos. Las tareas que vas a realizar son comunicativas, es decir, que requieren la realización de actividades de comprensión, expresión, interacción y mediación; y por tanto, van a usar la lengua en todo momento y son perfectas para que tus alumnos aprendan.  
Hablando del tipo de tareas y respondiendo a tu pregunta, las tareas que realizas son pedagógicas, ya que las has diseñado especialmente para el aula. Sin embargo, también podría pasar que uno de tus alumnos tuviera una necesidad concreta en su vida real relacionada con la salud (algún problema médico, necesidad de acudir al doctor, etc.). En ese caso, sería una buena oportunidad para trabajarlo en el aula.
Pienso que, y es solo lo que me dice mi intuición, igual las tareas son demasiado numerosas y es posible que algunos alumnos se sientan un poquito presionados. Como me parecen tareas tan buenas y adaptadas a su nivel, no quitaría ninguna, sino que quizás las repartiría en dos días. Además, si en tu opinión algún contenido es más complicado (como comentas, los marcadores del discurso) es posible que sea beneficioso tener más tiempo para poder extenderse.
En la última tarea, nos hablas de tu preocupación por transmitir a tus alumnos nuevas estrategias. En el caso de la redacción de un texto, pienso que tus alumnos necesitarán desarrollar sus estrategias de expresión. Dentro de las estrategias de expresión, les será útil seguir las cuatro líneas de actuación principales: planificación (comprobar los recursos lingüísticos con los que cuentan), ejecución (llevar a cabo la tarea, tras haber planificado y seleccionado los recursos que van a utilizar), evaluación (comprobar si el mensaje se transmite de forma adecuada, identificando errores que hayan podido surgir) y corrección (modificación de los errores identificados). Como dices, el grupo cuenta con buenas estrategias, por lo que seguro que están más que preparados. Quizás podrías añadir un debate final basándose en los textos de cada uno, en el que desarrollasen sus estrategias de interacción. 

Sin más, te felicito por tu disposición y por habernos dado la oportunidad de aprender de tí, 
un abrazo fuerte.
Celia
  • Actividad 2
¿Qué es hablar una lengua extranjera?

Hablar una lengua es ser capaz de realizar una serie de actividades relacionadas con la comunicación y que son útiles para desenvolvernos en la sociedad en que se habla esa lengua. Las herramientas que tenemos para hablar una lengua se llaman competencias, y pueden ser estar relacionadas con la lengua o con aspectos generales que nos ayudan a tener una buena comunicación. 
Se puede considerar que una persona habla una lengua cuando tiene estrategias para llevar a cabo todas las tareas que necesita y que tienen que ver con la comunicación. 
  • Actividad 3
En la mochila me llevo... 

Este curso me ha encantado, me llevo muchos nuevos conocimientos que se que me van a resultar muy útiles en el futuro. 
En primer lugar, hemos conocido más a fondo el MCER, lo cual me parece fundamental para ser profesores de lenguas extranjeras. Me gustaría destacar sin embargo lo que habéis comentado de que debemos someter este documento a reflexión. 
Me ha gustado también el crear mi pasaporte de lenguas, no sin deprimirme y "reñirme" un poquito, ya que tengo que ponerme las pilas con los idiomas.
El módulo II me ha introducido en conceptos que no conocía. Hemos visto los tipos de tareas que podemos utilizar, las estrategias y competencias a desarrollar... todo ello me ha parecido realmente interesante. 
Si tuviera que quedarme con algo del curso, creo que lo que más me ha gustado ha sido la actividad WIKI de la competencia existencial. ¡No ha estado mal mirar desde otro punto de vista!

lunes, 27 de mayo de 2013

¿Qué significa hablar y aprender una lengua? Módulo 2

Unidad formativa 1. Las tareas que realizo
  • Actividad 1
Tarea: cualquier acción intencionada que un individuo considera necesaria para conseguir un resultado concreto en cuanto a la resolución de un problema, el cumplimiento de una obligación o la consecución de un objetivo.
La realización de una tarea por parte de un individuo supone la activación estratégica de competencias específicas en un ámbito concreto con un objetivo claramente definido y un resultado específico.
* Competencias: conocimientos, habilidades y actitudes. 

Piense en el día de ayer, ¿qué tareas realizó?

En primer lugar, y tras levantarme de la cama y ducharme, me preparé un desayuno completo y cogí el coche para ir a mis prácticas. A las 16 horas, después de las prácticas me dirigí al trabajo. Mi día terminó cenando con mi familia y viendo una película.

Piense en sus clases como aprendiz de lenguas, ¿qué tareas realizaba?

He tenido diferentes tipos de profesores. Con la gran mayoría, escuchábamos grabaciones, realizábamos dictados y redacciones y estudiábamos mucha gramática.
  • Actividad 2

En el aula podemos proponer tareas de la vida real o tareas pedagógicas (diseñadas para ser utilizadas en el aula y que solo tienen sentido dentro de ella), pero todas tienen que ser tareas comunicativas. Con tareas comunicativas nos referimos a aquellas que requieren la realización de actividades comunicativas de la lengua (comprensión, expresión, interacción y mediación).
  • Actividad 3
En esta actividad hemos traducido una postal navideña a un idioma diferente del español. Esta ha sido una tarea comunicativa que ha requerido de la mediación. 

¡Que pases una feliz navidad y un próspero año nuevo! ¡Ah! y muchos regalitos de los reyes. Susana

I hope you have a Merry Christmas and a happy new year! Ah! I hope that you have a lot of presents. Susana

Para realizar esta traducción, he llevado a cabo una serie de acciones.  He puesto en marcha las siguientes estrategias de comunicación:

- Activar conscientemente el conocimiento que tengo sobre las felicitaciones navideñas en esa lengua. 
- Buscar en un diccionario virtual.
- Comparar mi traducción con el original y valorar el grado de coherencia entre las dos versiones.

Estrategias de comunicación: líneas de actuación organizadas, intencionadas y reguladas, que los usuarios de la lengua deciden y emprenden para realizar eficazmente la tarea. 
- Planificación
- Ejecución
- Evaluación
- Corrección

En la siguiente fase de la actividad, se nos han presentado dos textos, uno en sueco y otro en esloveno. He observado que he comprendido algunas cosas de los textos.
Me he fijado en aquellas palabras que tienen una raíz parecida en español. Además, observando el contexto, he podido entender más o menos lo que se comunicaba. 

Después, hemos visto un video de una alumna de español alemana que realiza una exposición oral frente a su  clase. En el vídeo se puede ver cómo esta alumna utiliza una serie de estrategias de comunicación: 
Planificación
- Pensar en los recursos disponibles
- Decidir el estilo, estructuras y formulaciones según el destinatario.
- Usar un diccionario o preguntar a la profesora.
- Si no se cuenta con recursos, hacer la tarea o el mensaje más sencillo.
Ejecución
- Parafrasear, extranjerizar...
- Usar formas que se conocen para sentirse más segura. 
- Usar también otras formas que le suenan. 
Evaluación
- Controlar conscientemente lo que dice y cómo lo dice.
Corrección
- Corregir inmediatamente los deslices.
  • Actividad 4
Reflexión

En la primera actividad, expresé las tareas que había realizado en el día anterior, tareas de la vida real. Creo que las tareas de la vida real se pueden utilizar en el aula de ELE ya que, como hemos visto anteriormente, es bueno dotar de un contexto real y de un significado a las clases. 
Las actividades que he puesto no son en sí actividades comunicativas (cocinar, conducir, trabajar, cenar, ver una película...) pero pueden describirse, lo que resultaría una actividad útil dentro de un aula. 
Para una clase, yo añadiría tareas como una conversación, una lista de la compra, una receta, etc...
En mis clases de lengua extranjera, hasta donde yo recuerdo, no realicé prácticamente tareas de la vida real. Tan solo un profesor que tuve en el colegio nos hacía interactuar entre nosotros, inventando diferentes contextos (adaptados a niños con un nivel básico de inglés). 

Pienso que la realización de este tipo de tareas en el aula es muy positivo, ya que podemos introducir necesidades reales de nuestros alumnos (en diferentes ámbitos) dentro del aula, haciendo al aprendizaje mucho más significativo.

Unidad formativa 2. Activamos competencias

Durante las actividades de la unidad 2 hemos aprendido mucho acerca de las competencias que ponemos en marcha al hablar una lengua. Todas me han ayudado a fijar los conceptos y a reflexionar sobre mis propias competencias.

Competencias

Para hablar una lengua, ponemos en práctica diversas competencias que hemos ido desarrollando a lo largo del tiempo. El MCER identifica dos grandes grupos de estas competencias:
- Competencias comunicativas
- Competencias generales


COMPETENCIAS DEL USUARIO
Competencia comunicativa
Las competencias comunicativas son aquellas en las que están implicadas actividades de comunicación (comprensión, expresión, interacción y mediación). Dentro de las competencias comunicativas, el MCER distingue tres tipos:
- Competencias lingüísticas
- Competencias sociolingüísticas
- Competencias pragmáticas

Competencias generales
Competencias que no están relacionadas directamente con la lengua.
-          Conocimiento declarativo
-          Destrezas y habilidades
-          Competencia existencial
-          Capacidad de aprender

Competencias lingüísticas
-          Léxica
-          Gramatical
-          Semántica
-          Fonológica
-          Ortografía
-          Ortoépica
Conocimiento declarativo
-          Conocimiento del mundo. Modelo que los alumnos desarrollan del mundo y de su funcionamiento.
-          Conocimiento sociocultural. Está relacionado con la comunidad o comunidades donde se habla el idioma.
-          Consciencia intercultural. Consciencia de la relación entre el lugar de origen y el lugar donde se habla la lengua de estudio.

Competencias sociolingüísticas
Aquellas que permiten al usuario abordar la dimensión social del uso dela lengua.
Marcadores lingüísticos de relaciones sociales, las normas de cortesía, las expresiones de la sabiduría popular, las diferencias de registro, así como el dialecto y el acento.

Destrezas y habilidades
El usuario debe saber realizar ciertas actividades que le permitan desenvolverse en una lengua extranjera.
Competencias pragmáticas
-          Discursiva. Capacidad de ordenar oraciones en secuencias de forma coherente.
-          Funcional. Capacidad de utilizar el discurso con fines concretos.

La competencia existencial
La comunicación se ve determinada de manera muy significativa por factores individuales. Estos factores están relacionados con la personalidad, las actitudes, las motivaciones, los valores, las creencias y los estilos cognitivos. Como profesores, debemos tener en cuenta la competencia existencial.

La capacidad de aprender


De las actividades que hemos realizado en esta unidad, voy a destacar la actividad wiki. Una actividad wiki es una que realizamos entre todos.
Para esta actividad, nos hemos dividido en grupos hemos tenido que buscar 5 argumentos a favor o en contra de trabajar la competencia existencial en el aula. A nuestro grupo nos ha tocado buscar argumentos en contra. A todos nos ha costado, ya que no compartíamos la opinión de no trabajar esta competencia. 

Nuestros cinco argumentos en contra de trabajar la competencia existencial han sido los siguientes:

1º No somos psicólogos, el que quiera cambiar su forma de ser que acuda a personal especializado. Como profesores de ELE hemos recibido una formación para enseñar español y transmitir sus elementos socioculturales. Éste es nuestro trabajo y nuestros alumnos vienen a aprender una lengua, no a mejorar su forma de ser. Lo mejor es dedicarse de lleno a los contenidos de la materia, que son de por sí lo suficientemente extensos como para complicarse más la vida.
Como profesores de lenguas extranjeras, muchas veces estaremos frente a una clase adulta, no adolescentes ni niños que quizás necesitan de más implicación personal. Los adultos necesitan un método más profesional, que les ayude a lograr su objetivo de aprender nuestra lengua.

2º Asumir funciones de análisis de nuestros alumnos y conocerlos en profundidad sería entrar en su intimidad personal y esto puede influir de manera negativa en la relación alumno-profesor (se podrían confundir los roles de ambos). Además, no se puede obligar a un alumno tímido, con baja autoestima o que tenga miedo a hablar en público a hacer cosas que violenten su naturaleza, porque probablemente sólo conseguiremos que rechace participar e incluso que deje de asistir a nuestras clases.

Un profesor tiene que saber hasta dónde llegan sus funciones y no debe excederse. Tenemos que lograr que nuestros alumnos aprendan lo más y mejor posible, pero sin salirnos del ámbito del aprendizaje y de los contenidos. El profesor deberá estar disponible para sus alumnos en todo momento, pero para solucionar dudas o problemas relacionados con el aprendizaje, nada más.
3º La competencia existencial no se puede abordar en el aula, puesto que en una misma clase con 20 personas se puede tener a gente con personalidades muy dispares y el profesor no puede atender a las características particulares de cada uno.
Además, si el aula es multicultural podemos llegar a establecer verdaderos conflictos con personas provenientes de culturas diferentes a la nuestra.
Tenemos que tener mucho cuidado con que nadie se sienta ofendido ni incómodo. Por ello, lo mejor es establecer en la clase un tono neutral, sin connotaciones personales ni culturales.
4º ¿Cómo se evalúa a una persona? Un profesor, por muy observador que sea, no puede captar todos los aspectos de la personalidad de sus alumnos. En el mejor de los casos, y en cursos prolongados, podría captar determinados aspectos de dicha personalidad, pero su visión de esa persona siempre sería parcial.
La evaluación debe ser justa y responder a una serie de criterios objetivos. El aspecto personal es totalmente subjetivo y podría cambiar si el evaluador es una persona u otra.
5º Por otro lado, un profesor no tiene por qué tener un criterio adecuado para determinar qué ayudaría y qué estaría limitando el aprendizaje de un alumno. Pero, aunque lo tuviera, ¿qué autoridad tiene para decidir sobre sus opiniones y sus creencias? ¿Cómo sabe que ese cambio va a beneficiar al alumno? Inconscientemente podría incluso llegar a manipularlo para conseguir sus propósitos, lo cual sería una falta de respeto muy grave.

REFLEXIÓN

Después de leer los argumentos "en contra" de trabajar la competencia existencial en el aula se me han "tambaleado" un poco las ideas. Sin embargo, creo que está bien ponerte en la posición contraria de vez en cuando, sirve para reafirmarte todavía más en lo que crees.
Mantengo mis ideas de que el aprendizaje sin el componente afectivo está "cojo". Para que nuestra práctica sea efectiva y de calidad, tenemos que dotar de sentido y de significado a lo que enseñamos. Pienso que una lengua solo se aprende realmente cuando hay una conexión emocional con ella (que puede haber motivado el profesor o ya sentirla previamente), un aliciente que te motive a seguir aprendiéndola. Con el método tradicional esto es imposible.
Creo que no hay que tener miedo a expresarnos en clase, a ser nosotros mismos, a crear un clima en la clase se confianza que ayude a nuestros alumnos a perder los complejos y los miedos a la hora de expresarse.
Además, creo que el profesor tiene que desarrollar su "saber ser", ya que tiene una responsabilidad con sus alumnos. Debe ser persona antes que profesor y así lo deben percibir ellos. 


  • Actividad de cierre de la unidad
Para esta actividad, voy a tratar de explicar el concepto de competencia, de manera que un niño de Primaria pueda entenderlo. Esto es más difícil de lo que parece... ahora estoy cursando unas prácticas en una clase de segundo de Primaria, y muchas veces me sorprendo de lo difíciles de explicar que son algunas cosas que a mí me parecen sencillas (voy a pensar en ellos para hacer este ejercicio). Vamos a ver si lo consigo...


¿Que es la competencia en el aprendizaje de lenguas? 

La competencia, esa palabra tan rara, es lo que somos capaces de hacer, así de fácil. Todo el mundo tiene muchas competencias, que les permiten hacer todo tipo de actividades en su vida cotidiana.
Dentro de las lenguas, también tenemos que tener competencias, es decir, que tenemos que saber hacer muchas cosas que nos ayuden a comunicarnos con las personas que hablan esa lengua. Por ejemplo, tenemos que aprender a hablar correctamente y que se nos entienda, tenemos que aprender a entender lo que se nos dice, a saber ser educados cuando hablamos en esa lengua... ¡Cuántas cosas!

miércoles, 15 de mayo de 2013

¿Qué significa hablar y aprender una lengua? Módulo 1

Este primer módulo va a suponer para nosotros un acercamiento a qué es saber y aprender una lengua

Unidad formativa 1. Las lenguas que hablo
  • Actividad 1 
Y usted, ¿para qué aprende lenguas?

En primer lugar, porque me parece básico poder comunicarme con gente de otros países y culturas, y pienso que sin idiomas estamos muy limitados. Siempre he tenido interés en viajar y relacionarme con gente de todo tipo. 
He viajado un poco por Europa y África, y siempre que he salido he comprobado lo importante que es el poder hablar con la gente. Me ha pasado varias veces que he conocido a gente muy interesante pero la barrera del idioma estaba ahí, interponiéndose entre nosotros e impidiendo que nos contásemos todo lo que nos gustaría. 
Y en segundo lugar, porque creo que para tener éxito en el trabajo es muy necesario hablar varios idiomas. 
  • Actividad 2
¿Qué es para usted aprender una lengua?

Para mí, aprender una lengua es un conjunto de aprendizajes teóricos y aprendizajes prácticos. Es ir adquiriendo conocimientos para utilizar esa lengua en diferentes situaciones.

Es importante conocer los aspectos formales de la lengua, ya que si no no habrá manera de poder comunicarse. Sin embargo, el aprendizaje aislado de los aspectos formales no significará conocer una lengua, hay que saber comunicarse.

Lengua como sistema y lengua en uso

Podemos entender la lengua de dos maneras diferentes:

Lengua como sistema: gramática, fonología, léxico...

Lengua en uso: la lengua en toda su dimensión comunicativa, entendida dentro del contexto en que se produce la comunicación. 

Por lo he entendido en esta unidad, cuando estudiamos una lengua, es necesario atender a todos los aspectos de esta. No hay que centrarse únicamente en la lengua como sistema (como se hacía tradicionalmente), sino que hay que enseñar la lengua desde su uso.
Hay que partir de situaciones prácticas para ir introduciendo el sistema de esa lengua.
  • Actividad 3
Ámbitos de uso de la lengua

En esta actividad se nos ha presentado a cuatro personas, cada una contando una situación personal diferente en cuanto al uso de la lengua. Hemos podido observar los diferentes ámbitos en los que se usa la lengua.

EL CONTEXTO CONDICIONA LA COMUNICACIÓN

- Ámbito personal: el de la vida privada del individuo. Amigos, familia y actividades de ocio y placer del individuo... 
- Ámbito educativo: aquel en que una persona participa en alguna forma organizada de aprendizaje. 
- Ámbito profesional: aquel en el que una persona desarrolla su trabajo o profesión. 
- Ámbito público: aquel en que una persona actúa como miembro de la sociedad y en el que se realizan transacciones de algún tipo. 
  • Actividad 4
Mi historia de vida

Con "historia de vida" nos referimos a la redacción de un perfil de las lenguas que hablamos y en qué contextos utilizamos cada una. Hemos leído un ejemplo de historia de vida de un chico español que habla además francés, inglés, polaco e italiano (¡vaya suerte!). 
La mía es:

Mis conocimientos en cuanto a lenguas se limitan al español, inglés y francés. El español es mi lengua materna, por lo que la domino a la perfección y la utilizo en todos los ámbitos (público, personal, educativo y profesional). 
El inglés lo he estudiado desde pequeña, por lo que lo he utilizado siempre en el ámbito educativo. Tengo un nivel medio que utilizo en los ámbitos personal (con amigos y conocidos de fuera de España) y público (cuando en visitas a países extranjeros me he visto obligada a realizar algún trámite administrativo). Considero que tengo que mejorar este idioma, ya que aunque me puedo manejar, no lo domino. Además, pienso que actualmente es muy importante poder utilizar el inglés en el ámbito profesional. 
El francés lo he aprendido por tener mucha familia francesa. Mi madre es francesa, aunque yo he nacido y crecido en España.
A pesar de ser parcialmente francesa, no soy bilingüe, debido a que nunca hemos utilizado este idioma dentro de mi familia más cercana. Aún así, tengo un nivel alto del mismo que utilizo en reuniones familiares y en la comunicación con amigos franceses (ámbito personal). También he utilizado el francés en los ámbitos público y educativo.
De otros idiomas, como el alemán, portugués o italiano conozco únicamente algunas palabras y frases de la vida cotidiana.

Hemos puesto en común nuestra "historia de vida" con nuestros compañeros. 
En el foro, he podido leer las historias de mis compañeros, por lo que he podido seguir conociéndoles. He visto que coincidimos muchos de nosotros en el español, inglés y francés, aunque los usamos en ámbitos diferentes. Muchos compañeros utilizan el inglés en el ámbito profesional, al contrario que yo.
  • Conclusión UF 1
[El ser humano es un ser social, y las lenguas, la comunicación, juegan un papel muy importante en esa socialización]

En primer lugar, y tras haber leído los contenidos y reflexionado sobre mi propia motivación para aprender lenguas, he llegado a la conclusión de que las lenguas se aprenden con el fin de comunicarse, de socializarse. Por tanto, para aprender una lengua hay que partir de la necesidad de comunicación y no centrarse en los aspectos teóricos de esa lengua (enfoque orientado a la acción). Las lenguas se aprenden usándolas.
En segundo lugar, he reflexionado sobre mi historia como hablante de lenguas. He observado el nivel que tengo en las lenguas que conozco y en qué ámbitos diferentes soy capaz de usarlas. 

Unidad formativa 2. Mi perfil lingüístico

Con esta unidad he conocido al Marco común europeo de referencia para otras lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación (MCER). Esta publicación establece unas bases comunes que fomentan la reflexión sobre el aprendizaje y la enseñanza de las lenguas (JM. Pikias) .

  • Actividad 1
En esta actividad, hemos hablado del nivel de dominio de las lenguas que hablamos. 
El MCER establece una serie de niveles:

Nivel A (A1, A2): usuario básico.
Nivel B (B1, B2): usuario independiente.
Nivel C (C1, C2): usuario competente. 


USUARIO BÁSICO
A
Acceso
Plataforma
USUARIO INDEPENDIENTE
B
Umbral
Avanzado
USUARIO COMPETENTE
C
Dominio operativo eficaz
Maestría

Como nunca he evaluado formalmente mi nivel, no conozco exactamente qué nivel tengo en las lenguas que conozco. Sin embargo, observando mis capacidades considero que mi nivel de dominio es:
- Español: C2
- Inglés: B2
- Francés: B2
  • Actividad 2
Esta actividad nos ha proporcionado un cuadro detallado en el que poder autoevaluar nuestro nivel. De esta manera, tengo más información para poder establecer mi nivel de dominio. 

NivelesComprenderHablarEscribir
Comprensión auditivaComprensión de lecturaInteracción oralExpresión oralExpresión escrita
A1Reconozco palabras y expresiones muy básicas que se usan habitualmente, relativas a mí mismo, a mi familia y a mi entorno inmediato cuando se habla despacio y con claridad.Comprendo palabras y nombres conocidos y frases muy sencillas, por ejemplo las que hay en letreros, carteles y catálogos.Puedo participar en una conversación de forma sencilla siempre que la otra persona esté dispuesta a repetir lo que ha dicho o a decirlo con otras palabras y a una velocidad más lenta y me ayude a formular lo que intento decir. Planteo y contesto preguntas sencillas sobre temas de necesidad inmediata o asuntos muy habituales.Utilizo expresiones y frases sencillas para describir el lugar donde vivo y las personas que conozco.Soy capaz de escribir postales cortas y sencillas, por ejemplo para enviar felicitaciones. Sé rellenar formularios con datos personales, por ejemplo mi nombre, mi nacionalidad y mi dirección en el formulario del registro de un hotel.
A2Comprendo frases y el vocabulario más habitual sobre temas de interés personal (información personal y familiar muy básica, compras, lugar de residencia, empleo). Soy capaz de captar la idea principal de avisos y mensajes breves, claros y sencillos.Soy capaz de leer textos muy breves y sencillos. Sé encontrar información específica y predecible en escritos sencillos y cotidianos como anuncios publicitarios, prospectos, menús y horarios y comprendo cartas personales breves y sencillas.Puedo comunicarme en tareas sencillas y habituales que requieren un intercambio simple y directo de información sobre actividades y asuntos cotidianos. Soy capaz de realizar intercambios sociales muy breves, aunque, por lo general, no puedo comprender lo suficiente como para mantener la conversación por mí mismo.Utilizo una serie de expresiones y frases para describir con términos sencillos a mi familia y otras personas, mis condiciones de vida, mi origen educativo y mi trabajo actual o el último que tuve.Soy capaz de escribir notas y mensajes breves y sencillos relativos a mis necesidades inmediatas. Puedo escribir cartas personales muy sencillas, por ejemplo agradeciendo algo a alguien.
B1Comprendo las ideas principales cuando el discurso es claro y normal y se tratan asuntos cotidianos que tienen lugar en el trabajo, en la escuela, durante el tiempo de ocio, etc.
Comprendo la idea principal de muchos programas de radio o televisión que tratan temas actuales o asuntos de interés personal o profesional, cuando la articulación es relativamente lenta y clara.
Comprendo textos redactados en una lengua de uso habitual y cotidiano o relacionada con el trabajo. Comprendo la descripción de acontecimientos, sentimientos y deseos en cartas personales.Sé desenvolverme en casi todas las situaciones que se me presentan cuando viajo donde se habla esa lengua. Puedo participar espontáneamente en una conversación que trate temas cotidianos de interés personal o que sean pertinentes para la vida diaria (por ejemplo, familia, aficiones, trabajo, viajes y acontecimientos actuales).Sé enlazar frases de forma sencilla con el fin de describir experiencias y hechos, mis sueños, esperanzas y ambiciones. Puedo explicar y justificar brevemente mis opiniones y proyectos. Sé narrar una historia o relato, la trama de un libro o película y puedo describir mis reacciones.Soy capaz de escribir textos sencillos y bien enlazados sobre temas que me son conocidos o de interés personal. Puedo escribir cartas personales que describen experiencias e impresiones.
B2Comprendo discursos y conferencias extensos e incluso sigo líneas argumentales complejas siempre que el tema sea relativamente conocido. Comprendo casi todas las noticias de la televisión y los programas sobre temas actuales.Comprendo la mayoría de las películas en las que se habla en un nivel de lengua estándar.Soy capaz de leer artículos e informes relativos a problemas contemporáneos en los que los autores adoptan posturas o puntos de vista concretos. Comprendo la prosa literaria contemporánea.Puedo participar en una conversación con cierta fluidez y espontaneidad, lo que posibilita la comunicación normal con hablantes nativos. Puedo tomar parte activa en debates desarrollados en situaciones cotidianas explicando y defendiendo mis puntos de vista.Presento descripciones claras y detalladas de una amplia serie de temas relacionados con mi especialidad. Sé explicar un punto de vista sobre un tema exponiendo las ventajas y los inconvenientes de varias opciones.Soy capaz de escribir textos claros y detallados sobre una amplia serie de temas relacionados con mis intereses. Puedo escribir redacciones o informes transmitiendo información o proponiendo motivos que apoyen o refuten un punto de vista concreto. Sé escribir cartas que destacan la importancia que le doy a determinados hechos y experiencias.
C1Comprendo discursos extensos incluso cuando no están estructurados con claridad y cuando las relaciones están sólo implícitas y no se señalan explícitamente.
Comprendo sin mucho esfuerzo los programas de televisión y las películas.
Comprendo textos largos y complejos de carácter literario o basados en hechos, apreciando distinciones de estilo.
Comprendo artículos especializados e instrucciones técnicas largas, aunque no se relacionen con mi especialidad.
Me expreso con fluidez y espontaneidad sin tener que buscar de forma muy evidente las expresiones adecuadas. Utilizo el lenguaje con flexibilidad y eficacia para fines sociales y profesionales. Formulo ideas y opiniones con precisión y relaciono mis intervenciones hábilmente con las de otros hablantes.Presento descripciones claras y detalladas sobre temas complejos que incluyen otros temas, desarrollando ideas concretas y terminando con una conclusión apropiada.Soy capaz de expresarme en textos claros y bien estructurados exponiendo puntos de vista con cierta extensión. Puedo escribir sobre temas complejos en cartas, redacciones o informes resaltando lo que considero que son aspectos importantes. Selecciono el estilo apropiado para los lectores a los que van dirigidos mis escritos.incluso puedo estar en la capacidad de pedir un empleo
C2No tengo ninguna dificultad para comprender cualquier tipo de lengua hablada, tanto en conversaciones en vivo como en discursos retransmitidos, aunque se produzcan a una velocidad de hablante nativo, siempre que tenga tiempo para familiarizarme con el acento.Soy capaz de leer con facilidad prácticamente todas las formas de lengua escrita, incluyendo textos abstractos estructural o lingüísticamente complejos como, por ejemplo, manuales, artículos especializados y obras literarias.Tomo parte sin esfuerzo en cualquier conversación o debate y conozco bien modismos, frases hechas y expresiones coloquiales. Me expreso con fluidez y transmito matices sutiles de sentido con precisión. Si tengo un problema, sorteo la dificultad con tanta discreción que los demás apenas se dan cuenta.Presento descripciones o argumentos de forma clara y fluida y con un estilo que es adecuado al contexto y con una estructura lógica y eficaz que ayuda al oyente a fijarse en las ideas importantes y a recordarlas.Soy capaz de escribir textos claros y fluidos en un estilo apropiado. Puedo escribir cartas, informes o artículos complejos que presentan argumentos con una estructura lógica y eficaz que ayuda al oyente a fijarse en las ideas importantes y a recordarlas. Escribo resúmenes y reseñas de obras profesionales o literarias.
Comprensión auditivaComprensión de lecturaInteracción oralExpresión oralExpresión escrita
NivelesComprenderHablarEscribir
He visto que es posible no tener el mismo nivel en todos los aspectos de la lengua (comprender, hablar, escribir). 

Después, se nos ha pedido que completemos nuestro perfil lingüístico a partir del Portfolio europeo de las lenguas, publicado en 2004 a raíz de la publicación del MCER. A este perfil se le llama pasaporte de lenguas. 

Mi pasaporte de lenguas

Inglés

A1
A2
B1
B2
C1
C2
Comprender – escuchar



X


Leer



X


Conversar


X



Hablar


X



Escribir


X




Francés

A1
A2
B1
B2
C1
C2
Comprender – escuchar



X


Leer



X


Conversar



X


Hablar


X



Escribir


X




Ejercicio de reflexión. 
Si compara su nivel global de dominio de una determinada lengua con su perfil lingüístico en esa misma lengua, ¿el nivel es realmente el mismo en escuchar, conversar, leer, hablar y escribir?
No, no es el mismo. Hay diferencias, ya que hay ciertas acciones que me resultan más fáciles que otras. Por ejemplo, leer y escuchar son acciones en las que me siento más cómoda y, por tanto, me cuestan menos. Hablar fluidamente es la acción que más me cuesta. 

¿Hay diferencias de nivel en su perfil lingüístico en una misma lengua? ¿Por qué?
Sí que las hay. Probablemente sea porque hay acciones que he practicado más y me cuestan menos. 
Como no he vivido en un país de lengua inglesa y en mi vida normal no tengo contacto con hablantes de esta lengua, las acciones de hablar y conversar las tengo algo "abandonadas". Sin embargo, sí que veo películas y leo textos en este idioma, por lo que tengo más agilidad en las acciones de escuchar y leer.

¿Su objetivo es el mismo en las distintas lenguas?
Personalmente, mi objetivo es prácticamente el mismo. Mi aspiración es la de lograr un nivel C en ambas lenguas.
  • Actividad 3
¿Estoy desarrollando una competencia plurilingüe?

Pienso que sí estoy desarrollando una competencia plurilingüe, ya que mi aprendizaje y mejora de las lenguas que conozco se ha ido desarrollando simultáneamente. Este aprendizaje se ha ido desarrollando a lo largo de mi vida con la toma de contacto con sus culturas, con nativos de esos idiomas, con la asistencia a clases... 
  • Actividad 4 
Esta actividad ha servido como cierre del módulo, planteándonos unas preguntas para reflexionar sobre lo aprendido en estas unidades formativas. 

¿Reflexionar sobre su perfil lingüístico le ha llevado a cambiar su planteamiento sobre los objetivos del aprendizaje de lenguas extranjeras? ¿Cómo? ¿En qué sentido?

Lo cierto es que sí. Antes de realizar este curso, nunca me había parado a considerar los diferentes ámbitos en los que se puede usar una lengua.
Tras crear mi perfil lingüístico, he observado que se puede tener un nivel diferente para las diferentes actividades comunicativas. También he visto que es posible tener objetivos diferentes o metas a cumplir distintas en cada actividad comunicativa (leer, escuchar, hablar, conversar).

¿Cree que es necesario llegar a un nivel de nativo o es interesante desarrollar competencias parciales por ámbitos o por actividades comunicativas de la lengua en función de sus necesidades?

Pienso que depende de cuál sea nuestro objetivo, llegaremos a uno u otro nivel en cuanto al aprendizaje de las diferentes lenguas.
Lo normal es que no en todas las lenguas tengamos las mismas necesidades y precisamente por eso, quizás no tengamos interés en llegar a un nivel de nativo. Pienso que es positivo detectar cuáles son nuestras necesidades y desarrollar las competencias necesarias para desenvolvernos correctamente en los ámbitos que nos interesen.